Boa estadia!
December 5, 2009 Uncategorized
Há palavras que são frequentemente empregadas fora do sentido tradicional. É o caso de estadia, utilizada como “permanência de alguém em algum lugar”.
Tradicionalmente, estadia significa apenas “tempo de permanência de um navio no porto”. Já o vocábulo estada significa a “permanência ou o ato de alguém estar em um lugar”.
Entretanto, os falantes da língua preferem utilizar o primeiro vocábulo para os dois casos. Emprega-se tanto “a estadia do navio no porto” quanto “a estadia do turista na cidade”.
Alguns autores ainda condenam o emprego de “estadia” para pessoas ou animais, restringindo seu uso apenas a embarcações. No entanto, a preferência do falante é mais forte, de modo que os dicionários já registram os dois sentidos, o de se estar em algum lugar – seja para pessoa ou animal, seja para embarcação – como “estadia”.
Dicionarizada, a palavra não pode ser considerada como errada, e corrigir seu uso demonstra resistência ao fato de que a língua é um organismo vivo e são os falantes que conferem status de “dicionário” às palavras.
Foto de Cybelle Peixoto
Leia mais:
- Fazendo uma “limpesa” na Língua Portuguesa
- Todos a bordo do navio Arctic Sunrise
- Por que escolhi a Porto Fácil
- Visita ao Arctic Sunrise
- Mudanças ortográficas já disponíveis em livros
- Portugal ratifica unificação ortográfica
- Daqui a pouco ou daqui há pouco?
- Nem todo “ex” é definitivo







